Artikel über Übersetzungen von medizinischen Texten

Übersetzungen medizinischer Texte sind mit derart großen Herausforderungen verbunden, dass man nicht umhin kommt, auf professionelle Fachübersetzer zurückzugreifen. Nur sie können für die Qualität aber auch für die Verlässlichkeit des übersetzten Dokuments garantieren. Die auf den Fachbereich Medizin spezialisierten Übersetzer von Alphatrad Austria verfügen über fundierte Kenntnisse in diesem Bereich und arbeiten bei Bedarf mit Ärzten zusammen, um die Richtigkeit der übersetzten Informationen zu gewährleisten - und dies ganz unabhängig von der Art des zu übersetzenden Textes: Krankenakten, ärztliche Atteste, Berichte, Rezepte, Beipackzettel usw. Uns stehen medizinische Fachübersetzer in vielen Sprachen zur Verfügung, wie z.B. Englisch, Russisch, Spanisch, Französisch etc.

 

Übersetzung von medizinischen Rezepten: alle Besonderheiten
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen von medizinischen Texten
Die Übersetzung von Rezepten oder ärztlichen Verschreibungen ist für die Beschaffung von Medikamenten auf einer Auslandsreise unerlässlich und erfordert besondere Fachkenntnisse über die Namen der Medikamente und die Anweisungen für ihre Anwendung. Hier erfahren Sie mehr über die Besonderheiten der Übersetzung von Rezepten und die Herausforderungen, die mit dieser Art von Dienstleistung verbunden sind.  
Weiterlesen
Wen sollte man mit der Übersetzung eines Patents beauftragen?
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Was ist eine Patentübersetzung? Worin bestehen die Besonderheiten dieser Art von Übersetzung und an wen sollte man sich für die Erbringung einer solchen Dienstleistung wenden? Von uns erfahren Sie alles, was Sie zu diesem Thema wissen müssen.  
Weiterlesen
Besonderheiten bei wissenschaftlichen Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Die wissenschaftliche Fachübersetzung zeichnet sich durch eine Reihe von Besonderheiten aus und stellt den Übersetzer vor Herausforderungen, die sehr spezifische Kompetenzen erfordern. Wir werfen einen Blick auf die Eigenheiten dieser Übersetzungsart und auf die für deren Durchführung erforderliche Fachkompetenz.   
Weiterlesen
Übersetzung medizinische Texte
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen von medizinischen Texten
Medizinische Übersetzungen stellen einige Herausforderungen dar und verlangen von den Übersetzern spezifische Kompetenzen. Dies trifft in besonders auf die Übersetzung von medizinischen Texten zu. Vor allem handschriftliche Dokumente stellen eine wichtige Herausforderung für die Übersetzer dar.   
Weiterlesen
Corona als Chance für digitalen & stationären Handel
Von Frédéric Ibanez, Übersetzung von Webseiten
Das Frühjahr 2020 brachte Corona nach Europa und damit zog eine neue Normalität in den Alltag ein, die auch das Verbraucherverhalten nachhaltig beeinflusst. Bereits mit den ersten Einschränkungen zeichnete sich ein großer Trend zum Online-Shopping ab und die Händler und Dienstleister müssen sich auch langfristig auf die neuen Gegebenheiten einstellen.
Weiterlesen
Mediznische Übersetzer Corona-Virus Covid-19
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Covid-19 (Coronavirus SARS-CoV-2; coronavirus disease 2019) ist ein Virus, das 2019 zuerst in China aufgetreten ist. Das Virus gehört damit zum Stamm der Coronaviren, die meist bestimmte Säugetiere oder Vögel befallen und im menschlichen Körper in der Regel nur leichte Erkältungen auslösen. Allerdings können Viren sich verändern (mutieren) und an neue Gegebenheiten anpassen.
Weiterlesen
Übersetzung und Medizin
Von Frédéric Ibanez, Übersetzungen von medizinischen Texten
Übersetzung und Medizin heißt: Fachsprache als Grundsicherung Die Fachterminologie im deutschsprachigen Gesundheits- und Heilkundebereich ist derartig fach- und sachbezogen und so speziell, dass sie eigentlich nur für Mediziner verständlich ist. Aufgrund des weltweiten Beziehungsgeflechts auch – oder gerade – in den naturwissenschaftlichen Disziplinen haben sich interessante Entwicklungs- sowie erfolgs- und ergebnisorientierte Forschungsmöglichkeiten ergeben.
Weiterlesen