Artikel über Fachübersetzungen

Die Übersetzungsprozesse und die zu berücksichtigenden sprachlichen und kulturellen Nuancen sind je nach Fachbereich (Technik, Recht, Medizin, Finanzen, Chemie, Maschinenbau, E-commerce usw.) sehr unterschiedlich. Dies ist einer der Gründe, warum eine maschinelle Übersetzung undenkbar ist. Nur ein Fachübersetzer kann eine verlässliche Qualitätsübersetzung anfertigen. Mit Alphatrad Austria profitieren Sie von allen Vorteilen der menschlichen Übersetzung: Branchenkenntnis, Kenntnis der branchenspezifischen Normen und ein an die Kultur des Zielpublikums angepasstes Ergebnis.

 

Ratschläge professionelle Übersetzungen
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
1. Beauftragen Sie Menschen - keine Maschinen Die maschinelle Fremdsprachenübersetzung ist nicht die Erfindung eines cleveren Suchmaschinenbetreibers. Die Computerlinguistik – so der richtige Name der zugrunde liegenden Wissenschaft – lässt sich auf die 60er Jahre des vorigen Jahrhunderts zurückführen.
Weiterlesen
beglaubigte Übersetzungen in Salzburg
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
In Salzburg gibt es hohen Bedarf an Übersetzern für Bosnisch, Serbisch und TürkischDie Branche der Fremdsprachen-Dienstleistung, beispielsweise für eine beglaubigte Übersetzung in die deutsche Sprache, kann in Salzburg mittlerweile eine signifikante Kurssteigerung verzeichnen. Dies bezieht sich vor allem auf Bedarfsfälle in den Fremdsprachen Bosnisch, Serbisch und Türkisch.
Weiterlesen
vertraege uebersetzen
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Einen Vertrag übersetzen – das ist reine Vertrauenssache!Denn ein vertragliches Dokument ist in jedem Fall ein höchstvertrauliches Papier, das diskret behandelt, fachlich fundiert erstellt und folglich genauso sachgemäß und schlüssig übersetzt werden muss – allerdings noch sorgfältiger, damit es an der textlichen Übereinstimmung der Vereinbarungen keinerlei Zweifel gibt.
Weiterlesen
übersetzungen asiatische sprachen
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Professionelle Übersetzungen in asiatische Sprachen Mit asiatischen Schriftzeichen und Sprachen haben professionelle bzw. spezialisierte Übersetzer (z. B. Deutsch/Englisch in Chinesisch, Japanisch o. a.) kein Verständigungsproblem. Dazu eine kurze Einführung ins „Fernöstliche“: Asien ist der größte Kontinent, dort leben die meisten Menschen – mehr als 4 Milliarden, also 60 Prozent der Weltbevölkerung. In den 47 Ländern ist der Sprachgebrauch aus ca. 19 Sprachfamilien zusammengesetzt. Die größte Bevölkerungszahl hat China; Russland ist flächenmäßig am größten.
Weiterlesen
Übersetzer amerikanisches Englisch
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Bedeutung der richtigen Übersetzung von Maßeinheiten ins amerikanische Englisch für den US-Markt Unternehmen, die auf dem amerikanischen Markt Fuß fassen wollen, müssen darauf achten, dass sämtliche Unterlagen richtig ins US-Englische übersetzt sind. Darüber hinaus ist zu berücksichtigen, dass Maßeinheiten mittels eines Lokalisierungsprozesses korrekt angepasst werden müssen, um mögliche Fehler zu vermeiden. Die Lokalisierung, auch Regionalisierung genannt, ist die Anpassung von Eigennamen, Maßeinheiten und lokalen Ausdrücken bei der Übersetzung.
Weiterlesen
Übersetzungen für Transport und Logistik
Von Frédéric Ibanez, Fachübersetzungen
Übersetzung als Logistik-Verstärker heißt: Landessprache und Logistik als Mehrwertprogramm Bei internationalen Geschäftsaktivitäten müssen folgerichtige und grundlegende Handlungsmethoden eingesetzt werden – das betrifft gleichermaßen den Informations- und den Materialfluss. Das Instrumentarium dafür ist die Logistik; nur damit kann eine konsequente und konstruktive Konzeptions- und Kooperationsplanung erreicht werden, weltweit, quasi für jeden Kunden in jedem Land.
Weiterlesen